![01_Tapete_pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/01_Tapete_pru__fen.jpg)
DE Vor der Verarbeitung die Bahnen auf Materialfehler prüfen. Auf Rapportangabe und gleiche Anfertigungsnummer achten! Erstes Tapezierergebnis nach 3 Bahnen prüfen!
![02_Wand-pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/02_Wand-pru__fen.jpg)
DE Der Untergrund muss trocken, tragfähig, sauber und glatt sein. Alte Tapeten und nicht haftende Beschichtungen entfernen. Durch geeignete Grundiermittel für einen gleichmäßig saugenden Untergrund sorgen.
![3a_Kleistermaschine](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3a_Kleistermaschine.jpg)
DE Bahnen in erforderlicher Länge unter Zugabe von 5 - 10 cm zuschneiden.
![3b_Wandklebetechnik](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3b_Wandklebetechnik.jpg)
DE Kleister nach Herstellerangaben anrühren und Vlies-Tapete per Kleistergerät oder in Wandklebetechnik verarbeiten.
![04_Keine-Weichzeit](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/04_Keine-Weichzeit.jpg)
DE Keine Weichzeit erforderlich.
![05_Ankleben](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/05_Ankleben.jpg)
DE Bahn lotrecht, auf Stoß verkleben und mit der Tapetenandrückwalze blasenfrei andrücken. Überstände beschneiden. Kleisterflecken von Oberfläche entfernen. Nicht überlappend verkleben.
![06_Schneiden_Cutter](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/06_Schneiden_Cutter.jpg)
DE Überstände beschneiden.
![07_Tapete_Streichen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/07_Tapete_Streichen.jpg)
DE Nach Trocknung die Tapete mit einer geeigneten Farbe, idealerweise einer Dispersionsfarbe (mind. Nassabriebsklasse 3 nach DIN EN 13300), beschichten.
English
![01_Tapete_pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/01_Tapete_pru__fen.jpg)
EN Check all lengths for material defects before using. Only use rolls with the same dimensions together. Pay attention to the pattern repeat! Check the initial results after 3 lengths!
![02_Wand-pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/02_Wand-pru__fen.jpg)
EN Make sure that the base surface is dry, firm and clean and smooth. Remove old wallcoverings and loose coatings. Use a suitable primer to create an evenly absorbent base surface.
![3a_Kleistermaschine](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3a_Kleistermaschine.jpg)
EN Cut the strips to the required length allowing an additional margin of 5 - 10 cm.
![3b_Wandklebetechnik](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3b_Wandklebetechnik.jpg)
EN Stir the paste according to the manufacturer's instructions and coat the nonwoven wallcovering using a pasting machine or the paste-the-wall technique.
![04_Keine-Weichzeit](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/04_Keine-Weichzeit.jpg)
EN No soaking required.
![05_Ankleben](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/05_Ankleben.jpg)
EN Hang the lengths perpendicular and butt jointed and use a wallpapering brush or wallpapering roller to smooth out any bubbles. Remove any flecks of paste from the surface. Do not overlap the lengths.
![06_Schneiden_Cutter](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/06_Schneiden_Cutter.jpg)
EN Cut off excess lengths.
![07_Tapete_Streichen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/07_Tapete_Streichen.jpg)
EN Once dry, ideally apply a satin gloss emulsion paint to the wallcovering (min. wet abrasion class 2 in line with DIN EN 13300).
Français
![01_Tapete_pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/01_Tapete_pru__fen.jpg)
FR Avant la pose, contrôler les lés à la recherche de défauts de fabrication du matériau. Ne poser ensemble que des rouleaux de dimensions identiques. Faire attention aux indications de raccord ! Examiner les premiers résultats après avoir posé 3 lés !
![02_Wand-pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/02_Wand-pru__fen.jpg)
FR Le subjectile doit être sec, solide, propre et lisse. Enlever les anciens revêtements muraux et les couches non adhérentes. Veiller à appliquer un apprêt approprié pour un subjectile présentant une absorption uniforme.
![3a_Kleistermaschine](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3a_Kleistermaschine.jpg)
FR Couper les lés à la longueur nécessaire en ajoutant 5 à 10 cm.
![3b_Wandklebetechnik](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3b_Wandklebetechnik.jpg)
FR Remuer la colle selon les spécifications du fabricant et recouvrir le dos du revêtement intissé à l’encolleuse ou utiliser la technique d’encollage du mur.
![04_Keine-Weichzeit](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/04_Keine-Weichzeit.jpg)
FR Pas besoin de détrempe.
![05_Ankleben](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/05_Ankleben.jpg)
FR Poser les lés d’aplomb, bord à bord à joints vifs, en éliminant les bulles d‘air à l’aide d’une brosse à tapisser ou d’un rouleau presseur pour papiers peints. Enlever les taches de colle de la surface. Coller sans chevauchement.
![06_Schneiden_Cutter](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/06_Schneiden_Cutter.jpg)
FR Découper les excédents.
![07_Tapete_Streichen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/07_Tapete_Streichen.jpg)
FR Après séchage, recouvrir le revêtement mural de peinture, idéalement d’une peinture émulsion satinée brillante (relevant au moins de la classe de résistance à l’abrasion humide 2 selon DIN EN 13300).
Nederlands
![01_Tapete_pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/01_Tapete_pru__fen.jpg)
NL Voor het aanbrengen de banen controleren op materiaalgebreken. Alleen rollen met dezelfde afmeting in combinatie met elkaar aanbrengen. Let op aansluiting van het patroon! Eerste behangresultaat na 3 banen controleren!
![02_Wand-pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/02_Wand-pru__fen.jpg)
NL De ondergrond moet droog, stabiel, schoon en glad zijn. Oud behang en niet-hechtende (verf)lagen verwijderen. Met een geschikt voorstrijkmiddel voor een gelijkmatig zuigende ondergrond zorgen.
![3a_Kleistermaschine](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3a_Kleistermaschine.jpg)
NL Banen in de vereiste lengte met een extra strip van 5 - 10 cm op maat snijden.
![3b_Wandklebetechnik](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3b_Wandklebetechnik.jpg)
NL De lijm volgens de instructies van de fabrikant aanmaken en het vliesbehang met een behangmachine van een lijmlaag voorzien of in wandkleeftechniek verwerken.
![04_Keine-Weichzeit](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/04_Keine-Weichzeit.jpg)
NL Geen inweektijd nodig.
![05_Ankleben](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/05_Ankleben.jpg)
NL Baan loodrecht en stotend met een behangborstel of aandrukroller voor behang zonder luchtbellen aanbrengen. Lijmvlekken van het oppervlak verwijderen. Niet overlappend verlijmen.
![06_Schneiden_Cutter](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/06_Schneiden_Cutter.jpg)
NL Overstekende randen afsnijden.
![07_Tapete_Streichen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/07_Tapete_Streichen.jpg)
NL Na het drogen het behang, idealiter met een zijdeglanzende dispersieverf (min. schrobvastheidsklasse 2 conform DIN EN 13300), overschilderen.
Polski
![01_Tapete_pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/01_Tapete_pru__fen.jpg)
PO Przed rozpoczęciem obróbki sprawdzić bryty pod kątem wad materiałowych. Obrabiać równocześnie tylko rolki o tym samym wymiarze. Zwracać uwagę na informację o raporcie! Sprawdzić pierwsze wyniki tapetowania po 3 brytach!
![02_Wand-pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/02_Wand-pru__fen.jpg)
PO Podłoże musi być suche, nośne, czyste i gładkie. Usunąć stare tapety i nieprzylegające warstwy farby. Zastosować odpowiednie środki gruntujące, aby zapewnić równomierną chłonność podłoża.
![3a_Kleistermaschine](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3a_Kleistermaschine.jpg)
PO Docinać bryty na wymaganą długość, dodając zapas 5–10 cm.
![3b_Wandklebetechnik](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3b_Wandklebetechnik.jpg)
PO Wymieszać klej zgodnie ze wskazówkami producenta i obrabiać tapetę flizelinową za pomocą urządzenia do nakładania kleju na tapetę lub stosując technikę nakładania kleju na ścianę.
![04_Keine-Weichzeit](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/04_Keine-Weichzeit.jpg)
PO Nasiąkanie nie jest konieczne.
![05_Ankleben](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/05_Ankleben.jpg)
PO Obrabiać bryt pionowo i na styk, wygładzając pęcherzyki powietrza pędzlem do tapetowania lub wałkiem do dociskania tapet. Usunąć plamy kleju z powierzchni. Nie przyklejać na zakładkę.
![06_Schneiden_Cutter](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/06_Schneiden_Cutter.jpg)
PO Odciąć nadmiar tapety.
![07_Tapete_Streichen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/07_Tapete_Streichen.jpg)
PO Po wyschnięciu najlepiej jest pomalować tapetę zapewniającą jedwabisty połysk farbą dyspersyjną (co najmniej 2 klasa ścieralności na mokro zgodnie z normą DIN EN 13300).
Русский
![01_Tapete_pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/01_Tapete_pru__fen.jpg)
RU Перед оклеиванием проверить полотна обоев на наличие дефектов материала. На одном основании клеить только рулоны одного размера. Следить за подгонкой рисунка! Первый результат оклеивания проверить после приклеивания 3 обойных полотнищ!
![02_Wand-pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/02_Wand-pru__fen.jpg)
RU Основание должно быть сухим, прочным, чистым и гладким. Удалить старые обои и отслаивающиеся покрытия. Основание должно обладать равномерной впитывающей способностью, для этого обработать его соответствующей грунтовкой.
![3a_Kleistermaschine](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3a_Kleistermaschine.jpg)
RU Нарезать полотнища необходимой длины с припуском в 5 – 10 см.
![3b_Wandklebetechnik](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3b_Wandklebetechnik.jpg)
RU Замесить клейстер в соответствии с указаниями изготовителя и клеить флизелиновые обои при помощи клеенамазочного станка или путем нанесения клея на стену.
![04_Keine-Weichzeit](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/04_Keine-Weichzeit.jpg)
RU Не требуют пропитки.
![05_Ankleben](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/05_Ankleben.jpg)
RU Клеить полотна обоев вертикально и встык, разглаживая пузыри обойной щеткой или валиком для разглаживания обоев. Пятна клея удалить с поверхности. Не наклеивать внахлест.
![06_Schneiden_Cutter](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/06_Schneiden_Cutter.jpg)
RU Выступающие края обрезать.
![07_Tapete_Streichen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/07_Tapete_Streichen.jpg)
RU После высыхания обои в идеале окрасить шелковисто-глянцевой дисперсионной краской (со стойкостью к влажному истиранию не ниже класса 2 в соответствии с DIN EN 13300).
Magyar
![01_Tapete_pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/01_Tapete_pru__fen.jpg)
HU Tapétázás előtt ellenőrizzük, hogy a csíkok mentesek-e anyaghibáktól. Egy felületre csak azonos méretű tekercseket tapétázzunk. Vegyük figyelembe a raport értékét! Ellenőrizzük a tapétázás eredményét 3 csík után!
![02_Wand-pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/02_Wand-pru__fen.jpg)
HU Az alapfelület legyen száraz, hordképes, tiszta és sima. A régi tapétákat és a nem tapadó bevonatokat távolítsuk el. Megfelelő alapozóval gondoskodjunk arról, hogy a alapfelület egyenletesen nedvszívó legyen.
![3a_Kleistermaschine](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3a_Kleistermaschine.jpg)
HU A csíkokat 5-10 cm-es ráhagyással vágjuk megfelelő hosszúságúra.
![3b_Wandklebetechnik](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3b_Wandklebetechnik.jpg)
HU A ragasztót a gyártó utasításai szerint keverjük össze és a vliestapétát ragasztógép segítségével vagy falragasztásos eljárással vigyük fel a falra.
![04_Keine-Weichzeit](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/04_Keine-Weichzeit.jpg)
HU Átitatódási időre nincs szükség.
![05_Ankleben](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/05_Ankleben.jpg)
HU A csíkokat függőlegesen, illesztéssel, és tapétázókefével vagy tapétanyomó hengerrel hólyagmentesen vigyük fel a falra. A ragasztófoltokat távolítsuk el a felületről. Ne ragasszuk fel átfedéssel.
![06_Schneiden_Cutter](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/06_Schneiden_Cutter.jpg)
HU Vágjuk le a felesleget.
![07_Tapete_Streichen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/07_Tapete_Streichen.jpg)
HU A tapétát száradás után vonjuk be ideális esetben (a DIN EN 13300 szerint legalább 2-es vízlepergető osztályú) selyemfényű diszperziós festékkel.
Latviski
![01_Tapete_pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/01_Tapete_pru__fen.jpg)
LV Pirms lietošanas pārbaudiet, vai sloksnēm nav materiāla defektu. Izmantojiet kopā tikai vienādu izmēru ruļļus. Pievērsiet uzmanību, lai raksts sakristu! Pirmo tapešu līmēšanas rezultātu pārbaudiet pēc 3 sloksnēm!
![02_Wand-pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/02_Wand-pru__fen.jpg)
LV Pārliecinieties, vai pamatnes virsma ir sausa, stingra, tīra un gluda. Noņemiet vecos sienas pārklājumus un nolobījušos pārklājumus. Izmantojiet piemērotu gruntējumu, lai izveidotu vienmērīgi absorbējošu pamatnes virsmu.
![3a_Kleistermaschine](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3a_Kleistermaschine.jpg)
LV Piegriezt sloksnes vajadzīgajā garumā, pierēķinot 5–10 cm.
![3b_Wandklebetechnik](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3b_Wandklebetechnik.jpg)
LV Samaisiet līmi saskaņā ar ražotāja norādījumiem un uzklājiet to tapetes aizmugurē, izmantojot līmēšanas ierīci vai līmes uzklāšanas uz sienas metodi.
![04_Keine-Weichzeit](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/04_Keine-Weichzeit.jpg)
LV Nav nepieciešams mērcēšanas laiks.
![05_Ankleben](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/05_Ankleben.jpg)
LV Novietojiet sloksnes vertikāli, veidojot saduršuves, un ar tapešu līmēšanas suku vai tapešu piespiešanas veltni izlīdziniet visus burbuļus. Notīriet no virsmas visus līmes plankumus. Nepārklājiet sloksnes.
![06_Schneiden_Cutter](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/06_Schneiden_Cutter.jpg)
LV Nogrieziet lieko tapeti.
![07_Tapete_Streichen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/07_Tapete_Streichen.jpg)
LV Pēc nožūšanas tapetes ideālā gadījumā nokrāsojiet ar zīdaini glancētu emulsijas krāsu (vismaz 2. mitrās nodilumizturības klase saskaņā ar standartu DIN EN 13300).
Lietuvių
![01_Tapete_pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/01_Tapete_pru__fen.jpg)
LT Prieš naudodami patikrinkite visas juostas, ar nėra fizinių defektų. Vieną su kitu derinkite tik tokių pačių išmatavimų ritinius. Atkreipkite dėmesį į nurodymus dėl rašto! Patikrinkite pirmąjį tapetavimo rezultatą po 3 juostų!
![02_Wand-pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/02_Wand-pru__fen.jpg)
LT Įsitikinkite, kad pagrindo paviršius yra sausas, kietas, švarus ir lygus. Pašalinkite senus tapetus ir atšokusią dangą. Naudokite tinkamą gruntą, kad pagrindo paviršius sugertų tolygiai.
![3a_Kleistermaschine](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3a_Kleistermaschine.jpg)
LT Sukirpkite reikiamo ilgio juostas, pridėdami 5–10 cm.
![3b_Wandklebetechnik](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3b_Wandklebetechnik.jpg)
LT Užmaišykite kleisterį laikydamiesi gamintojo instrukcijų ir padenkite flizelino tapetus kleisterio prietaisu arba naudokite sienos dengimo klijais technologiją.
![04_Keine-Weichzeit](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/04_Keine-Weichzeit.jpg)
LT Nereikia mirkyti.
![05_Ankleben](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/05_Ankleben.jpg)
LT Klijuokite juostas vertikaliai kraštą prie krašto, išlyginkite oro pūsles tapetavimo šepečiu arba tapetavimo voleliu. Pašalinkite kleisterio dėmes nuo paviršiaus. Dangos juostos neturi persidengti.
![06_Schneiden_Cutter](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/06_Schneiden_Cutter.jpg)
LT Nupjaukite per ilgus galus.
![07_Tapete_Streichen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/07_Tapete_Streichen.jpg)
LT Išdžiūvusius tapetus geriausia padengti šilko blizgesio dispersiniais dažais (ne žemesnės kaip 2 atsparumo šlapiam trynimui klasės pagal DIN EN 13300).
Eesti keel
![01_Tapete_pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/01_Tapete_pru__fen.jpg)
EE Kontrollige paane enne liimimist materjalivigade suhtes. Liimige koos ainult samade mõõtmetega rulle. Pöörake tähelepanu mustrikordusele! Pärast 3 paani kontrollige esmast tapeetimise tulemust.
![02_Wand-pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/02_Wand-pru__fen.jpg)
EE Aluspind peab olema kuiv, kandevõimeline, puhas ja sile. Eemaldage vanad tapeedid ja mittenakkuvad kihid. Ühtlaselt imava aluspinna saamiseks töödelge aluspinda sobiva krundiga.
![3a_Kleistermaschine](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3a_Kleistermaschine.jpg)
EE Lõigake vajaliku pikkusega paanid, lisades 5–10 cm.
![3b_Wandklebetechnik](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3b_Wandklebetechnik.jpg)
EE Segage kliister vastavalt tootja juhistele ja kandke liimimisseadme abil fliistapeedile või liimi seinale kandmise tehnika puhul seinale.
![04_Keine-Weichzeit](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/04_Keine-Weichzeit.jpg)
EE Imbumisaeg ei ole vajalik.
![05_Ankleben](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/05_Ankleben.jpg)
EE Eemaldage loodis ja serv serva vastas olevate paanide alt mullid tapeediharja või -rulliga. Eemaldage pealispinnalt liimiplekid. Ärge liimige tapeeti ülekattega.
![06_Schneiden_Cutter](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/06_Schneiden_Cutter.jpg)
EE Lõigake üleliigsed osad ära.
![07_Tapete_Streichen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/07_Tapete_Streichen.jpg)
EE Ideaaljuhul katke tapeet pärast kuivamist siidja läikega dispersioonvärviga (vähemalt märghõõrdeklass 2 standardi DIN EN 13300 järgi).
汉语
![01_Tapete_pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/01_Tapete_pru__fen.jpg)
ZH 铺贴前,检查墙纸卷是否存在材料缺陷。只有尺寸相同的墙纸卷方可铺贴在一起。注意花样图案!贴好 3 张墙纸后检查初步铺贴效果!
![02_Wand-pru__fen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/02_Wand-pru__fen.jpg)
ZH 基层墙面必须干燥、有承载力、清洁并且光滑。去除旧的墙纸和不粘合涂层。使用合适的底漆,确保被基层墙面均匀吸收。
![3a_Kleistermaschine](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3a_Kleistermaschine.jpg)
ZH 将墙纸切成所需长度加上 5 - 10 cm 的余量。
![3b_Wandklebetechnik](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/3b_Wandklebetechnik.jpg)
ZH 按照制造商的说明混合胶液,使用涂胶器或采用墙壁涂胶技术铺贴无纺墙纸。
![04_Keine-Weichzeit](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/04_Keine-Weichzeit.jpg)
ZH 不需要浸胶时间。
![05_Ankleben](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/05_Ankleben.jpg)
CH 用裱糊刷或墙纸压辊垂直、并排铺贴墙纸,不要有气泡。清除表面上的胶液斑点。不能重叠粘贴。
![06_Schneiden_Cutter](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/06_Schneiden_Cutter.jpg)
CH 切掉超出的部分。
![07_Tapete_Streichen](/fileadmin/user_upload/Verarbeitungshinweise_Pictos/07_Tapete_Streichen.jpg)
CH 干燥后,最好为墙纸涂上丝光乳胶涂料(至少达到DIN EN 13300 的湿磨损等级 2 级)。